المقدمة: المخاطر الكبيرة للتواصل التقني في قطاع المياه العربي تمثل منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا بعض أهم أسواق المياه في العالم، مع استثمارات ضخمة في التحلية، وإعادة استخدام مياه الصرف الصحي، وتحديث أنظمة الري. تجلب الشركات الدولية من أوروبا وأمريكا وآسيا تقنيات متقدمة إلى هذه المنطقة الحيوية. ومع ذلك، يواجه الكثير منها تحديًا مستمرًا: خطر الترجمة التقنية غير الكافية من الإنجليزية إلى العربية. قد يؤدي مصطلح واحد مترجم بشكل خاطئ في دليل التشغيل أو بند تم تفسيره بشكل خاطئ في عقد تقني إلى أعطال تشغيلية، ونزاعات تعاقدية، وتضرر العلاقات التجارية. تتناول هذه المقالة التحديات المحددة للترجمة التقنية من الإنجليزية إلى العربية في قطاع المياه وكيف تعمل الترجمة الدقيقة كتخفيف استراتيجي للمخاطر. 📄 هذه المقالة هي ترجمة احترافية للمحتوى التقني الأصلي الموجه للشركات الدولية عنوان و رابط المقال الأصلى : Lost in Translation: How Technical Translation Errors Can Derail Water Projects in the Arab World التحديات الفريدة للترجمة التقنية من الإنجليزية ...